Magia zmian
- Wydawca:
- Studio Astropsychologii
- Kategoria:
- Poradniki
- Język:
- polski
- ISBN:
- 978-83-7377-643-2
- Rok wydania:
- 2010
- Słowa kluczowe:
- emocji
- kilkunastu
- kroczenie
- magią
- największych
- pogody
- spokojna
- sytuacji
- twoim
- wszyscy
- zmian
- życiuto
- mobi
- kindle
- azw3
- epub
Jeżeli nie widzisz powyżej porównywarki cenowej, oznacza to, że nie posiadamy informacji gdzie można zakupić tę publikację. Znalazłeś błąd w serwisie? Skontaktuj się z nami i przekaż swoje uwagi (zakładka kontakt).
Kilka słów o książce pt. “Magia zmian”
Do niedawna chińska filozofia przyrody była wiedzą tajemną, przekazywaną jedynie w obrębie rodziny Mistrzów chińskich. Teraz wszyscy mamy okazję z niej skorzystać i dzięki temu odnaleźć harmonię w życiu.
To metody osiągnięcia wewnętrznej równowagi, która jest niezbędna do zachowania zdrowia i pogody ducha, a przez to szczęścia. W rozumieniu chińskim to właśnie kroczenie Drogą Środka, spokojna radość serca, życie bez gwałtownych emocji pozwala cieszyć się życiem i być w zgodzie ze sobą i otaczającym światem. Takie postrzeganie uświadamia wiele powiązań człowieka z przyrodą i powoduje, że to, co wydawało się nieistotne nagle nabiera znaczenia. Z uwagą przyglądamy się sobie, odkrywamy wpływ sposobu odżywiania, emocji, pór dnia i roku na stan zdrowia i relacje z innymi ludźmi.
Autorka, od kilkunastu lat żyje według tych zasad, a teraz chce Tobie przekazać ich sekret. Opiera się przy tym na jednym z największych osiągnięć myśli ludzkiej – Księdze Yi Jing, zwanej Księgą Przemian, która zwiera komentarze do chińskiej filozofii przyrody, odnoszące się do wszelkich sytuacji, które mogą się zdarzyć także w Twoim życiu.
Polecane książki
Poniżej prezentujemy fragment książki autorstwa Anna Czelej
Redakcja: Dominika Dudarew
Projekt okładki: Piotr Pisiak
Skład komputerowy: Piotr Pisiak
Korekta: Ewa Skarżyńska
Ilustracje: Anna Czelej
Tekst „Wielka harmonia”: Marek Baliński
Opracowanie sinologiczne: Dorota Bielan
Wydanie I
Białystok 2014
ISBN 978-83-7377-643-2
© Copyright by Studio Astropsychologii, Białystok, 2010.
All rights reserved, including the right of reproduction
in whole or in part in any form.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadna część tej publikacji nie może być powielana
ani rozpowszechniana za pomocą urządzeń elektronicznych,
mechanicznych, kopiujących, nagrywających i innych
bez pisemnej zgody posiadaczy praw autorskich.
15-762 Białystok
ul. Antoniuk Fabr. 55/24
85 662 92 67 – redakcja
85 654 78 06 – sekretariat
85 653 13 03 – dział handlowy – hurt
85 654 78 35 – sklep firmowy „Talizman” – detal
www.studioastro.pl e-mail:biuro@studioastro.pl
Więcej informacji znajdziesz na portalu www.psychotronika.pl
Skład wersji elektronicznej:
Virtualo Sp. z o.o.
Wstęp
Od zarania dziejów człowiek próbował zrozumieć siebie i otaczającą go rzeczywistość.
W odległych rejonach świata powstawały teorie, systemy religijne i filozoficzne. Nie wszędzie jednak myśl ludzka podążała w tym samym kierunku, w niektórych kulturach wypracowywano teorie i metody poznawcze, które różniły się zasadniczo od metod stosowanych gdzie indziej. Hermetyczność wielu kultur w dawnych czasach nie pozwalała na swobodną wymianę myśli i badania porównawcze. Pilnie strzeżona wiedza tajemna służyła wąskim grupom elit do utrzymania wysokiej pozycji społecznej i władzy, a osobie, która zdradziła tajemnice niepowołanym, groziła śmierć. Tak było w starożytnym Egipcie i w Chinach.
Jeszcze do niedawna Mistrzowie chińscy zazdrośnie strzegli swojej wiedzy i przekazywali ją jedynie w obrębie własnego rodu. Obecnie najbardziej światli Mistrzowie z Chin, spadkobiercy wspaniałych tradycji rodzinnych w prostej linii, udostępniają tajemnice swojego rodu ludziom na całym świecie. Mamy dzięki temu możliwość skorzystania z ich doświadczenia i okazję do odkrycia prawdziwej skarbnicy wiedzy o człowieku. Możemy dzięki temu odnaleźć harmonię w życiu przy pomocy naturalnych sposobów. Mistrzowie chińscy nauczają bowiem metod oddziaływania na ludzki organizm, które przywracają człowiekowi równowagę ciała i ducha, uruchamiając jego naturalne zdolności samoregulacji.
Łatwy przepływ informacji sprawia, że tajna wiedza, dostępna niegdyś jedynie nielicznej grupce wtajemniczonych, może służyć z powodzeniem ludziom na całym świecie, a jedyną barierę stanowią umiejętności poznawcze poszczególnych osób. Możemy więc spróbować skorzystać z dorobku i osiągnięć myśli ludzi z najbardziej odległych zakątków kuli ziemskiej i na pewno warto. Chińskie teorie, filozofię i wiedzę możemy stosować w praktyce w każdej dziedzinie życia. Wydaje się to nieprawdopodobne, ale rzeczywiście tak jest. Stało się to możliwe dzięki opracowaniu ok. 5 tys. lat temu w Chinach całościowego systemu yin – yang, który określa zależności wszystkich zjawisk przyrodniczych w cyklicznych przemianach. Przemiany te dotyczą również człowieka, który wpisuje się w całościowy system.
System yin – yang stał się podstawą kolejnych teorii i bardzo szybko został wykorzystany w praktyce, znalazł zastosowanie w tradycyjnej medycynie chińskiej, w metodzie gotowania, w organizowaniu przestrzeni i architektury, w opracowaniu leczniczych ćwiczeń Qi Gong i w sztukach walki. Dziedziny te doczekały się perfekcyjnego dopracowania i służą nadal wielu ludziom na całym świecie, którzy korzystają z mistrzowskich linii przekazu, ale nie tylko. Rody Mistrzów w Chinach należą nadal do elit i przecież nie wszyscy Chińczycy i inni ludzie dążą do osiągnięcia mistrzostwa. Niemniej powszechna i dobrze ugruntowana wiedza o systemie yin – yang pozwala przeciętnemu Chińczykowi zrozumieć prawidłowo siebie i sposób funkcjonowania człowieka w otaczającym go świecie. To zupełnie odmienna perspektywa od wizji człowieka w kulturze Zachodu, gdzie czujemy się ciągle wyalienowani, zagrożeni i atakowani, oceniamy świat jako „zły” i w rezultacie przyjmujemy bardzo często wrogie, konfrontacyjne postawy wobec otoczenia. Tego typu postawy nie są wynikiem złej woli, ale braku wiedzy o mechanizmach, które budują jedność całej przyrody. Utajone postawy konfrontacji i agresji wynikajace z przekonania, że świat jest zły, a inni ludzie i zjawiska przyrodnicze są nam wrogie, przenosimy niejednokrotnie na własny poziom. Wroga może się na przykład okazać jedna komórka ludzkiego ciała zaatakowana nowotworem, którą należy wyciąć, zniszczyć, wypalić. Nieczyste i grzeszne ciało człowieka przeciwstawiamy czystej duszy i tak dalej.
Księga Przemian – Yi Jing, jedno z najwspanialszych osiągnięć myśli ludzkiej, dzieło filozoficzne starożytnych Chin sprzed 5 tys. lat, zawiera filozofię przyrody, według której człowiek wpisuje się w jedność świata przyrody. Chińska filozofia przyrody, a w tym tradycyjna medycyna chińska precyzyjnie określają współzależność między człowiekiem i jego otoczeniem. Człowiek według tej wizji stanowi Jednię Ducha i ciała, gdzie jedno wspiera drugie, a materia jest przeniknięta bez reszty pierwiastkiem duchowym. Na poziomie wnętrza człowieka wszystkie jego elementy: duchowość, emocje, tkanki, mięśnie, organy wewnętrzne, tworzą całościowy system i współpracują ze sobą w określony sposób według zasad i porządku, który obowiązuje w całej przyrodzie. Główne organy wewnętrzne wspierają się w cyklu odżywczym, to najsilniejszy nurt przepływów i przemian w przyrodzie, gdzie Przemiana Drzewa (wiosna) żywi, rodzi lato (Przemiana Ognia), lato rodzi, żywi późne lato (Przemiana Ziemi), Ziemia rodzi Metal (jesień), jesień, Przemiana Metalu rodzi zimę – Przemiana Wody, a ta żywi, rodzi Drzewo – wiosnę. Odpowiednio wątroba (Drzewo) w organizmie człowieka wspiera serce (Ogień), Ogień żywi Ziemię (śledziona – trzustka), Ziemia rodzi Metal (płuca), Metal żywi Wodę (nerki), Woda karmi Drzewo (wątroba). W tym systemie żadna komórka ciała nie działa sama sobie i w oderwaniu od pozostałych elementów składowych, a zaburzenia na poziomie jednego organu wpływają na pracę pozostałych. Osłabione nerki zaburzają funkcjonowanie wątroby, a ta wpływa na pracę serca. Według tradycyjnej medycyny chińskiej zaburzenia w pracy organów wewnętrznych przejawiają się nie tylko dolegliwościami i bólami na poziomie fizycznym, dotyczą również zbyt silnych emocji. Niedobór yin przy równoczesnym nadmiarze yang wątroby to ataki gniewu, słabe nerki to lęk itd. Chińska filozofia przyrody określa precyzyjnie nie tylko sposób funkcjonowania wnętrza człowieka, równie dokładnie opisuje jego współzależność od środowiska. I tak na pracę organów wewnętrznych mają wpływ zmieniające się pory dnia i roku, dokładnie wiadomo, jakie zmiany zachodzą w organizmie człowieka, kiedy przychodzi lato, wiosna lub zima. Na przykład wątroba osiąga maksimum wiosną, co u niektórych osób przejawia się alergią. Na przełomie głównych pór roku nasilają się cierpienia wrzodowców. W cyklu dobowym wątroba i pęcherzyk żółciowy znajdują się w swoim maksimum między godziną 23 i 3 w nocy, co niektóre osoby odczuwają poprzez wzmożone bóle stawowe i swoistą gonitwę myśli, wątroba odpowiada bowiem za twórcze myślenie. Wątroba jest też bardzo czuła na warunki pogodowe, szkodzi jej wiatr, zjawisko o cechach Przemiany Drzewa.
Chińczycy opracowali techniki, które niwelują skutecznie niepożądane wpływy zewnętrzne poprzez zrównoważenie organizmu człowieka: to Qi Gong i sztuki walki. Kiedy bowiem jesteśmy wewnętrznie zrównoważeni, zewnętrzne wpływy nie wyrządzają nam zbyt wielkiej i długotrwałej szkody, po chwilowej burzy wracamy szybko do równowagi. Wewnętrzną harmonię można również osiągnąć przy pomocy akupunktury i diety.
Również i w tym przypadku dokładnie wiadomo, w jaki sposób poszczególne produkty działają na pracę organów wewnętrznych w organizmie człowieka i dzięki temu w tradycyjnej medycynie chińskiej jedzenie, odpowiedni zestaw artykułów spożywczych znajduje zastosowanie jako metoda leczenia. Nawiasem mówiąc, nie są tu brane pod uwagę witaminy i minerały.
Patrząc z perspektywy chińskiej filozofii przyrody, rozpatrujemy życie człowieka w nowych, nieznanych nam kategoriach, zaczynamy dostrzegać wzajemne powiązania w świecie przyrody, a to prowadzi w rezultacie do stwierdzenia, że świat jest ciekawy i wspaniały, my jesteśmy wspaniali i inni też są wspaniali. Bezinteresowne i życzliwe postawy poprawiają zaś jakość życia całego otoczenia, a nie tylko jednostki.
W swojej książce pragnę spopularyzować ten jakże ciekawy sposób widzenia człowieka i otaczającego go świata, co wcale nie oznacza, że namawiam innych do całkowitego przeorientowania się na chiński sposób myślenia, nie wydaje się to zresztą możliwe. Przypuszczam, że wystarczy nam wzbogacenie wiedzy, którą posiadamy, o wiedzę wyniesioną z chińskiej filozofii przyrody. Dla przykładu gniew to emocja, o której sporo wiemy, ale z tradycyjnej medycyny chińskiej możemy się dodatkowo dowiedzieć, że gniew, związany z wątrobą, wywołuje w ludzkim organizmie bardzo silny ruch w górę, ten ruch może poruszyć materię, wywołać wymioty z krwią. Wiemy, jak przejawia się lęk, ale nie wiemy, że to emocja, która wywołuje w żywym organizmie silny ruch w dół, co może wywołać niekontrolowane oddanie moczu. Możemy określone dolegliwości nazwać przeziębieniem, ale również chorobą zimna, która przejawia się wychłodzeniem i nadmiarem śluzu. W chińskiej filozofii przyrody wszystkie zjawiska rozpatrujemy pod kątem kierunku ruchu, który wywołują, a to nieznana nam metoda badawcza. Posługując się analizą, badamy najczęściej martwy wycinek materii, oderwany od żywego organizmu i nie możemy na tej podstawie dowiedzieć się niczego o sposobie poruszania się żywej istoty. Umiejętność określenia kierunku ruchu w żywych organizmach i w całej przyrodzie daje natomiast możliwość kierowania tym ruchem na poziomie żywego organizmu, jakim jest człowiek. Służą temu akupunktura, odpowiednio dobrana dieta, Qi Gong. „Wylewanie ognia z umysłu” to jedno z ćwiczeń Qi Gong, które skutecznie łagodzi ruch gniewu. Zbyt silny ruch w dół w organizmie człowieka, na przykład w czasie traumy po stracie kogoś bliskiego, można zrównoważyć, wykonując podskoki, które spowodują przeciwprąd, ruch w górę. Na zbyt silne emocje możemy również wpływać odpowiednią dietą. W czasie przeziębienia możemy połknąć pastylkę albo wiedząc, że jest to choroba zimna, wypić rozgrzewajacy napój z cynamonem i imbirem, który dodatkowo wywoła ruch w górę (kichanie), pozwoli uwolnić się od kataru, wyrzucając go na zewnątrz organizmu, bo taki skutek powoduje w żywym organizmie spożycie produktów o smaku słodkim i ostrym.
Te niezwykle proste sposoby pomagają nam odzyskać równowagę, tak emocjonalną, jak i fizyczną, czyli zdrowie, w naturalny sposób, pozwalają odnaleźć Drogę Środka.
Zasady transkrypcji chińskiej
Transkrypcja pinyin jest oficjalną, przyjętą przez Chiny i ONZ transkrypcją słów chińskich. Pomimo to w książkach zawierających chińskie wyrażenia możemy się spotkać z różnorodnymi transkrypcjami, co może sprawiać czytelnikom pewien kłopot, mogą oni bowiem odnieść wrażenie, że teksty książek o podobnej tematyce zawierają różne terminy chińskie, a w rzeczywistości często są to te same słowa zapisane w kilku różnych transkrypcjach. Stosowanie transkrypcji pinyin ma więc znaczenie porządkujące i dlatego też stosujemy ją w naszej książce. Niemniej przy zastosowaniu tej transkrypcji pojawił się pewien problem. W tomie „Magia związków” tekst książki zawiera sporo cytatów z polskiego tłumaczenia Księgi Przemian autorstwa Richarda Wilhelma1. W dziele tym została zastosowana uproszczona polska transkrypcja sinologiczna, autorzy polskiego przekładu nie zaznaczyli też intonacji (tonów) słów chińskich, wychodząc z założenia: „Nie zastosowano oficjalnej chińskiej transkrypcji pinyin, ponieważ doświadczenie uczy, że mało kto z polskich czytelników w ogóle zadaje sobie wtedy trud odczytywania obco wyglądających napisów. (Byłoby wtedy Yijing w miejsce I-cing)”…2. Nie możemy wykluczyć, że stosowanie transkrypcji pinyin może sprawiać czytelnikom pewne trudności w odczytywaniu słów chińskich, z drugiej jednak strony umożliwia im zidentyfikowanie danego słowa w innych tekstach, a w tym w tłumaczeniach tekstów chińskich na języki europejskie i w słownikach. Sam zapis słowa chińskiego w transkrypcji pinyin nie wystarcza jednak do identyfikacji znaku chińskiego (ideogramu), który temu słowu odpowiada. Język chiński należy do języków tonalnych i słowo zapisane w ten sam sposób może być wymawiane na różne sposoby. Dopiero podanie tonalności przy zapisie słowa chińskiego w transkrypcji pinyin pozwala zidentyfikować ideogram, który mu odpowiada. Jesteśmy głęboko przekonani o słuszności zapisywania słów chińskich w transkrypcji pinyin i umieszczaniu przy tych słowach informacji o ich tonach (cyfra przy zapisie pinyin oznacza ton, w którym słowo jest wymawiane). Dobry obyczaj nie pozwala nam jednak na wprowadzanie zmian w cytatach z innych publikacji. W dbałości o jednolitość tekstu książki postanowiliśmy więc zapisać wszystkie słowa chińskie występujące w książce w transkrypcji zastosowanej w polskim przekładzie Księgi Przemian Wilhelma. Zapisaliśmy je kursywą, a obok w nawiasie znajduje się to samo słowo chińskie zapisane w transkrypcji pinyin razem z tonem tego słowa. Na przykład: czen (zhen – 4) – piorun lub tuei (dui – 4) – jezioro. Tę samą zasadę zastosowaliśmy w cytatach z polskiego przekładu Księgi Przemian Richarda Wilhelma, zachowaliśmy transkrypcję występującą w tym przekładzie i w nawiasie zamieściliśmy transkrypcję pinyin z tonem chińskiego słowa jako przypis autorski.
W tomie „Magia związków” znajduje się sporo cytatów z Księgi Przemian, niemniej nie omawiamy tam wszystkich heksagramów występujących w Yi Jing, pomimo to uznaliśmy za celowe umieszczenie w części sinologicznej książki nazwy wszystkich heksagramów w transkrypcji pinyin obok transkrypcji stosowanej w polskim przekładzie Księgi Przemian Richarda Wilhelma.
Początkowo rozważaliśmy pomysł umieszczenia w tabelkach sinologicznych polskich nazw heksagramów z bezpośredniego tłumaczenia z chińskiego na polski.
Wnikliwa analiza i porównanie nazw heksagramów z polskiego przekładu Księgi Przemian Richarda Wilhelma z nazwami heksagramów z Księgi Przemian w tłumaczeniu Szczuckiego i z polskimi nazwami heksagramów przetłumaczonymi bezpośrednio z chińskiego skłoniła nas do rezygnacji z tego pomysłu i umieszczenia w tabelkach i tekście książki nazw heksagramów zaczerpniętych z polskiego przekładu Richarda Wilhelma.
Szczególnie problematyczne wydało się nam wprowadzenie polskich nazw heksagramów z bezpośredniego tłumaczenia z chińskiego na język polski. Księga Przemian nie doczekała się jeszcze bezpośredniego przekładu z chińskiego na polski i korzystamy z tłumaczeń z innych języków europejskich. Jak do tej pory, najważniejszym tłumaczeniem pozostaje tłumaczenie z chińskiego na język niemiecki Richarda Wilhelma, chociaż cenne jest również tłumaczenie Konstantynowicza Szczuckiego z chińskiego na rosyjski, przetłumaczone z kolei na polski przez Leona Zawadzkiego.
Każdy heksagram jest opatrzony ideogramem, a ideogram chiński składa się z symbolicznych obrazów. Wydaje się oczywiste, że próba zrozumienia znaczenia poszczególnych ideogramów wiąże się, już na samym wstępie, z pewną interpretacją. Na przykład „radość” ilustruje ideogram, w którym w górze znajduje się symboliczny obraz dzwonu z brązu, a w dole obraz stołeczka lub podnóżka. Znaczenia tego ideogramu nie tłumaczymy jednak jako „dzwon na stołeczku”, a właśnie jako „radość”.
W ideogramach ilustrujących heksagramy w Księdze Przemian znajdujemy symboliczne obrazy dwóch spośród ośmiu żywiołów: nieba, ziemi, gromu, wody, góry, wiatru, ognia, jeziora – i to one określają dynamikę danej sytuacji, którą omawia heksagram.
Nazwy heksagramów odnoszą się więc do dynamicznego zjawiska, które tworzą dwa żywioły obrazujące specyficzną grę między yin i yang, charakterystyczną dla danej sytuacji, a szerszą charakterystykę tego zdarzenia i jego znaczenie w świecie przyrody i ludzi znajdujemy w komentarzach do heksagramów.
Syntetyczne zapisanie znaczenia heksagramu w jego tytule jest więc rzeczą niezwykle skomplikowaną i trudną.
Richard Wilhelm tłumaczył Księgę Przemian przez 23 lata, konsultując nieustannie swój przekład z mistrzem chińskim. Nie mamy wątpliwości, że tłumaczenie Księgi Przemian Wilhelma na język niemiecki było rzetelne i wnikliwe; równie rzetelne jest jej tłumaczenie z niemieckiego na język polski.
Z kolei rosyjska sinologia stoi na najwyższym poziomie i przekład Księgi Przemian Konstantynowicza Szczuckiego przetłumaczony na polski przez Zawadzkiego też jest godny uwagi. Wydaje się jednak, że tytuły heksagramów z polskiego przekładu Księgi Przemian Wilhelma oddają bardzo trafnie ideę heksagramów, a niektóre tytuły heksagramów zaczerpnięte z tłumaczenia Szczuckiego nie zawsze są tak trafne. Na przykład heksagram 33 Tun (Dun – 4) jest zatytułowany w tłumaczeniu ze Szczuckiego „Ucieczka”, a w tłumaczeniu z Wilhelma – „Odwrót”. Według idei zawartych w Księdze Przemian ucieczka jest rzeczą haniebną i nie o niej traktuje powyższy heksagram. Omawiana jest tu sytuacja, w której siły yang wycofują się przed napierającymi siłami yin. W przyrodzie sytuacja taka ma miejsce jesienią, kiedy to rozpoczyna swoją ekspansję yin, siła wilgoci i zimna, a siły światła i ciepła są w okresowym odwrocie, wiemy jednak, że powrócą wiosną. W odniesieniu do świata ludzi sytuacja ta obrazuje zaś człowieka szlachetnego, który wycofuje się przed naporem pospolitych w niedostępne dla nich rejony (w górę), człowiek szlachetny dystansuje się w opisanej sytuacji od pospolitych, czego jednak nie możemy nazwać ucieczką. Heksagram omawia planowy odwrót sił yang z równoczesnym przygotowaniem powrotu. Toteż tytuł tego heksagramu „Odwrót” z Wilhelma wydaje się jak najbardziej trafny, chociaż polski sinolog może uznać, że zaistniała tu nadinterpretacja w tłumaczeniu chińskiego znaku. Z kolei heksagram 9 – Siao–cz’u (Xiao chu – 3, 4) w polskim tłumaczeniu z Wilhelma ma tytuł „Powściągająca siła małego”, a w polskim tłumaczeniu z Księgi Przemian Szczuckiego „Wychowanie małym”. Na dole tego heksagramu znajduje się silne c’ien (qian – 2) – niebo, a w górze sun (sun – 4) – łagodny wiatr, jedna słaba linia yin w tym heksagramie powściąga, obłaskawia i trzyma przejściowo w ryzach pięć linii yang. Heksagram odnosi się do sytuacji, w której ktoś o niewielkiej sile może działać jedynie poprzez łagodną perswazję. Niewielka siła może jednak odnieść sukces poprzez wytrwałe działanie, poprzez konsekwentne podążanie w tym samym kierunku (kropla wody, która drąży skałę). Również w tym przypadku tytuł heksagramu z polskiego przekładu Księgi Przemian Wilhelma wydaje się bardziej adekwatny do treści heksagramu niż tytuł tego samego heksagramu z polskiego tłumaczenia Księgi Przemian Szczuckiego.
Warto w tym miejscu dodać, że w bezpośrednim tłumaczeniu z chińskiego na polski znak chiński ilustrujący heksagram 9 – Siao–cz’u (Xiao chu – 3, 4) można przetłumaczyć jako „wychowanie małych”, a takie tłumaczenie byłoby sprzeczne z ideą całego heksagramu, wskazywałoby bowiem, że silne yang „wychowuje” w tym przypadku słabe yin (pięciu silnych mężczyzn wychowuje jedną słabą kobietę). Ten ostatni przykład utwierdził nas w przekonaniu, że polskie tłumaczenie znaczenia ideogramów, którymi opatrzone są heksagramy, w oderwaniu od wnikliwych studiów sinologicznych nad tekstem Księgi Przemian byłoby działaniem niezbyt szczęśliwym i z tego to powodu cytujemy tytuły heksagramów zaczerpnięte z polskiego przekładu Księgi Przemian Richarda Wilhelma. (A.C.)
Uproszczone zasady wymowy słów chińskich w języku standardowym zapisanym transkrypcją oficjalną pinyin
W języku chińskim nie istnieje opozycja spółgłosek dźwięcznych i bezdźwięcznych (b-p, g-k, d-t), natomiast istnieją spółgłoski bezprzydechowe i przydechowe. Spółgłoski przydechowe wymawiane są jak polskie bezdźwięczne z krótkim dźwiękiem podobnym do polskiego „ch” bezpośrednio po spółgłosce, natomiast bezprzydechowe jak polskie bezdźwięczne.
Wymawiamy:
A – polskie A
B – polskie P
C – polskie Cch
Ch – polskie CZch
D – polskie T
E – polskie E
F – polskie F
G – polskie K
H – polskie H
I – polskie I; po C, Ch, R, S, Sh, Z, Zh – polskie Y
J – polskie Ć
K – polskie Kch
L – polskie L
M – polskie M
N – polskie N
O – polskie O
P – polskie Pch
Q – polskie Ćch
R – polskie Ż na początku sylaby, polskie R na końcu sylaby
S – polskie SZ
Sh – polskie SZ
T – polskie TCH
U – polskie U; po J, Q, X – jak U
U – jak niemieckie U
W – jak angielskie W
X – polskie Ś
Y – polskie J
Z – polskie C
Zh – polskie CZ
Ponadto:
– ng (występuje tylko na końcu sylaby) wymawiamy jak w ang. słowie „song” – piosenka
– ong wymawiamy – ung
– ian wymawiamy – ien
Poniższe tabele ułatwią jednoznaczną identyfikację trygramów, heksagramów oraz uporządkowanie ich numeracji.
TRYGRAMY
Cyfra obok zapisu pinyin oznacza ton, w którym słowo jest wymawiane.
znak chiński
trygramy (linie)
transkrypcja pinyin
transkrypcja wg polskiego tłumaczenia Wilhelma
nazwa wg polskiego tłumaczenia I Cing
(Yi Jing) Wilhelma
obraz
atrybut
rodzina
乾
qian – 2
c’ien
Twórczość
niebo
moc
ojciec
坤
kun – 1
k’un
Biorczość
ziemia
oddanie
matka
震
zhen – 4
czen
Pobudzenie
piorun
poruszenie
pierwszy syn
坎
kan – 3
k’an
Otchłań
woda
niebezpieczeństwo
drugi syn
艮
gen – 4
ken
Trwanie w spokoju
góra
spokój
trzeci syn
巽
xun – 4
sun
Łagodność
wiatr, drzewo
przenikliwość
pierwsza córka
離
li – 2
li
Lgnięcie
ogień
jasność
druga córka
兌
dui – 4
tuei
Pogoda ducha
jezioro
wesołość, radość
trzecia córka
HEKSAGRAMY
Nr
znak
chiński
heksagramy (linie)
transkrypcja pinyin
transkrypcja z tłumaczeniaI Cing (Yi Jing) Wilhelma
tytuły heksagramów
wg polskiego tłumaczenia
I Cing (Yi Jing ) Wilhelma
1
乾
Qian – 2
C’ien
Twórczość
2
坤
Kun – 1
K’un
Biorczość
3
杶 純
Chun – 2
Czun
Początkowa trudność
4
蒙
Meng – 2
Meng
Młodzieńcza głupota
5
需
Xu – 1
Sü
Czekanie (pokarm)
6
訟
Song – 4
Sung
Spór
7
師
Shi – 1
Szy
Wojsko
8
比
Bi – 3
Pi
Trzymanie się razem
9
小 畜
Xiao chu – 3,4
Siao–cz’u
Powściągająca siła małego
10
履
Lu – 3
Lü
Stąpanie
11
泰
Tai – 4
T’ai
Pokój
12
否
Pi – 3
P’i
Zastój
13
同 人
Tong ren – 2,2
T’ung–żen
Wspólnota z ludźmi
14
大 有
Da you – 4,3
Ta – ju
Wielkie posiadanie
15
謙
Qian – 1
C’ien
Skromność
16
豫
Yu – 4
Jü
Entuzjazm
17
隨
Sui – 2
Suei
Pójście śladem
18
蠱
Gu – 3
Ku
Naprawa
19
臨
Lin – 2
Lin
Przybliżanie
20
觀
Guan – 1
Kuan
Kontemplacja (Oglądanie)
21
噬 瞌
Shi ke – 4,4
Szy–ho
Przegryzanie
22
賁
Bi – 4
Pi
Wdzięk
23
剝
Bo – 1
Po
Rozpad
24
復
Fu – 4
Fu
Powrót (Punkt zwrotny)
25
無 妄
Wu wang – 2,4
Wu–wang
Niewinność (nieoczekiwane)
26
大 畜
Da chu – 4,4
Ta–cz’u
Powściągająca siła wielkiego
27
頤
Yi – 1
I
Kąty ust (żywienie)
28
大 過
Da guo – 4,4
Ta–kuo
Przewaga wielkiego
29
坎
Kan – 3
K’an
Otchłań (woda)
30
離
Li – 2
Li
Lgnięcie (ogień)
31
咸
Xian – 2
Sien
Wpływ (zaloty)
32
恆
Heng – 2
Heng
Trwanie
33
遯
Dun – 4
Tun
Odwrót
34
大 壯
Da zhuang-4,4
Ta–czuang
Potęga wielkiego
35
晉
Jin – 4
Cin
Postęp
36
明 夷
Ming yi – 2,2
Ming–i
Zaciemnienie światła
37
家 人
Jia ren – 1,2
Cia–żen
Rodzina
38
睽
Kui – 1
Kuei
Przeciwieństwo
39
蹇
Jian – 3
Cien
Przeszkoda
40
解
Jie – 3
Sie
Uwolnienie
41
損
Sun – 3
Sun
Pomniejszenie
42
益
Yi – 4
I
Powiększenie
43
夬
Gui – 4
Kuai
Przełamanie (Stanowczość)
44
姤
Gou – 4
Kou
Wyjście naprzeciw
45
翠
Cui – 4
C’uei
Zbieranie się razem
46
升
Sheng – 1
Szeng
Wydobywanie się
47
困
Kun – 4
K’un
Opresja (wyczerpanie)
48
井
Jing – 3
Cing
Studnia
49
革
Ge – 2
Ko
Rewolucja (Zrzucenie skóry)
50
鼎
Ding – 3
Ting
Kocioł ofiarny
51
震
Zhen – 4
Czen
Pobudzenie (wstrząs, piorun)
52
艮
Gen – 4
Ken
Trwanie w spokoju (góra)
53
漸
Jian – 4
Cien
Rozwój (Stopniowy postęp)
54
歸 妹
Gui mei – 1,4
Kuei – mei
Dziewczyna wychodząca za mąż
55
豐
Feng – 1
Feng
Obfitość
56
旅
Lu – 3
Lü
Wędrowiec
57
巽
Xun – 4
Sun
Łagodność
(przenikliwość, wiatr)
58
兌
Dui – 4
Tuei
Pogoda ducha (jezioro)
59
渙
Huan – 4
Huan
Rozproszenie
60
節
Jie – 2
Cie
Ograniczenie
61
中 孚
Zhong fu – 1,2
Czung – fu
Wewnętrzna prawda
62
小 過
Xiao guo – 3,4
Siao–kuo
Przewaga małego
63
既 濟
Ji ji – 4,4
Ci–ci
Po dokonaniu
64
未 濟
Wei ji – 4,4
Wei–ci
Przed dokonaniem
悲
bei*
愁
chou
德
de
地
di 1
鼎
ding
巽
sun
魂
hun
精
jin
恐
kong
樂
le
慮
lu
怒
nu
魄
po
氣
qi 4
七
qi 7
情
qing
秋
qiu
神
shen
思
si
土
tu
我
wo
吾
wu
心
xin
喜
xi
意
yi
志
zhi
寒
han 2
功
gong 1
涼
liang 2
平
ping 1
氣
qi 4
熱
re 4
衛
wei 4
溫
wen 1
陽
yang 2
陰
yin 1
營
ying 1
氣
Qi – 4
寒
han – 2
涼
liang – 2
平
ping – 2
溫
wen – 1
熱
re – 4
營
ying – 1
衛
wei – 1
Magia zmian
Próbując zgłębić tajniki dalekowschodnich filozofii, zastanawiamy się początkowo, czy przedstawiana w nich wizja człowieka i wszechświata jest prawdziwa. Szukając potwierdzenia słuszności idei zawartych w hinduizmie, buddyzmie i taoizmie, sięgamy po książki Fritjofa Capry − „Tao Fizyki” lub Gary’ego Zukava − „Tańczący Mistrzowie Wu Li”. Autorzy tych książek udowadniają czarno na białym, że fizyka kwantów i systemy filozoficzne Wschodu są komplementarnymi formami opisu tej samej rzeczywistości.
Na potwierdzenie swoich tez Capra cytuje samego Alberta Einsteina, porównując jego teorie z buddyjską sutrą:
Albert Einstein:
„Możemy zatem uważać materię za złożoną z regionów przestrzeni, w której pole jest skrajnie silne… W tym nowym typie fizyki nie ma miejsca równocześnie dla pola i dla materii, ponieważ pole jest jedyną rzeczywistością”.
Buddyjska sutra:
„Forma jest Pustką, a Pustka zaprawdę jest Formą. Pustka nie jest różna od Formy, Forma nie jest różna od Pustki. To, co jest Formą, jest Pustką, co jest Pustką, jest i Formą”.
W tekstach Capry możemy znaleźć również opinię Alberta Einsteina na temat buddyzmu:
„Religia przyszłości będzie religią kosmiczną. Przekroczy ona osobowego Boga i odrzuci dogmaty i teologię. Obejmując to, co naturalne i to, co duchowe, odnajdzie oparcie w umyśle religijnym powstałym z doświadczenia wszystkich naturalnych i duchowych rzeczy jako pełnej znaczenia jedności. Buddyzm odpowiada temu opisowi. Jeżeli istnieje jakakolwiek religia, która jest w stanie podołać współczesnym wymaganiom nauki – jest nią buddyzm”3.
Niepodważalny autorytet Alberta Einsteina powinien nam wystarczyć i pozwolić na przyjęcie dalekowschodniej wiedzy bez żadnych zastrzeżeń. Problem w tym, że niektórzy spośród współczesnych fizyków uważają tezy Capry za nieco wydumane. Może fizycy ci nie znają jednak chińskiej filozofii przyrody? Zastanówmy się więc, co powiedział sam Einstein w tekście dotyczącym buddyzmu; czy była to jedynie pochwała tego systemu filozoficznego? Czy w wypowiedzi tej jest zawarta również tęsknota naszego geniusza za filozofią, która by przekładała sens wielkich odkryć współczesnych fizyków na język zwykłych śmiertelników?
„Mechanika kwantowa i jej wyniki od ponad stu lat pozbawione są warstwy pojęciowej i teoretycznej, która mogłaby uczynić te wyniki materiałem spekulacji filozoficznej”4.
Dalekowschodnie filozofie nie przekładają się jednak w prosty sposób na język współczesnej fizyki, chociaż niektórzy autorzy książek na ten temat wyrażają opinię, że fizyka z najwyższej półki też jest poezją, teorii w niej zawartych nie można zapisać przy pomocy równań matematycznych, co ich zdaniem zbliża ją do dalekowschodnich filozofii. Niektórzy fizycy jednak twierdzą, że z filozofii przyrody wynikają prawa fizyki, ale w fizyce operuje się uproszczonymi modelami, które nie pokazują pełnej rzeczywistości, tylko jej uproszczoną wersję. Jeśli nie da się czegoś zapisać przy pomocy równań matematycznych, to nie jest to już fizyka tylko filozofia przyrody.
W chińskiej filozofii przyrody możemy więc szukać związków ze współczesną fizyką, ale nie jest to warunek konieczny, żeby ją zrozumieć i uznać za prawdziwą. Równie dobrze możemy spróbować zrozumieć opis rzeczywistości w niej zawarty bez odwoływania się do równań matematycznych. Wprawdzie będziemy wtedy operowali potocznym językiem, w którym zapewne naukowiec znajdzie wiele nieścisłości, co jednak nie znaczy, że napotkamy więcej trudności w zrozumieniu niektórych zagadnień niż przy zgłębianiu fizyki kwantowej.
Osobiście uważam związki współczesnej fizyki z chińską filozofią przyrody za niezwykle ciekawe i tu i tam napisałam o własnych obserwacjach, które być może są tematem do rozważań dla fizyków, niemniej najbardziej interesuje mnie możliwość zastosowania chińskich teorii w praktyce, w codziennym życiu, a w tym odniesienia ich do relacji w rodzinie. Nie wydaje mi się przy tym tak bardzo istotne, czy teorie te potwierdza jakieś prawo z zakresu fizyki czy też nie, skoro o ich prawdziwości możemy przekonać się sami, i to bez podpierania się autorytetem Alberta Einsteina i znajomości fizyki kwantów. W chińskiej filozofii przyrody znajdziemy na przykład informacje o kierunkach ruchu w przyrodzie i ludzkim organizmie w związku z cyklicznymi zmianami pór dnia i roku lub smakiem spożywanych pokarmów. Na wiosnę, według tych teorii, energie płyną w górę, jesienią i zimą w dół, zjedzenie produktów o smaku słodkim i ostrym powoduje ruch w ludzkim organizmie w górę, a spożycie produktów o smaku gorzkim i słonym w dół. Każdemu przyjdzie łatwo zauważyć, że jesienią opadają owoce i liście z drzew, czyli energie podążają w dół, a wiosną wszystko rośnie w górę. Możemy też zrobić kilka prostych doświadczeń, na przykład zjeść trzy ciastka i popić je wódką i przekonać się, czy rzeczywiście smaki słodki i ostry powodują ruch w górę w żywym organizmie, albo wypić na czczo kawę (smak gorzki) i pół szklanki źródlanej wody (smak słony), żeby sprawdzić, czy z kolei te smaki powodują ruch w dół. Możemy też wypić prawdziwą kawę z dodatkiem cynamonu i imbiru (produkty o właściwościach Re – gorąca) i obserwować, czy zrobi się nam gorąco. Możemy wreszcie zacząć regularnie ćwiczyć Qi Gong, żeby sprawdzić wpływ tych leczniczych ćwiczeń na nasze zdrowie.
Opis fundamentalnej struktury rzeczywistości w chińskiej filozofii przyrody opiera się na określeniu praw, według których energie w przyrodzie wciąż płyną, dążąc do zachowania dynamicznej równowagi.
Punktem wyjścia w rozważaniach starożytnych chińskich Mędrców było określenie właściwości dwóch sił wyjściowych, Nieba5 (yang) i Ziemi (yin), oraz ich wzajemnych relacji. Zostały też określone właściwości sił pochodnych i charakterystyczny dla nich ruch. Niebo, kwintesencję męskiej siły yang − nazwano ojcem, a Ziemię − uosabiającą siły żeńskie yin − nazwano matką. Siły pochodne: Ogień, Jezioro, Wodę, Górę, Piorun oraz Wiatr, określono jako dzieci Nieba i Ziemi.
Właściwości Nieba i Ziemi i sił pochodnych zapisano w formie trzech linii; linia ciągła określała siłę yang, a linia przerywana (pusta w środku) symbolizowała siłę yin. Zapisy te, jakby rodzaj wzorów z zakresu fizyki, nazwano trygramami.
Ruch w obrębie trygramów rozpatrujemy od dolnej do górnej linii, trzy linie trygramu obrazują grę sił yin – yang charakterystyczną dla danego zjawiska.
Wszystkie zjawiska na Niebie i Ziemi, w makro- i mikrokosmosie, zostały pogrupowane na zasadzie korelacji zjawisk według charakterystycznego dla nich ruchu. Na przykład wiosna (siła Piorunu) charakteryzuje się silnym ruchem w górę, tak samo porusza się kiełkujące ziarno pszenicy. Podobne cechy ma wschód, poranek, drzewo, smak kwaśny, kolor zielony, wątroba w żywym organizmie, niektóre emocje – choćby gniew, zdolność pracy koncepcyjnej itd.
Każde zjawisko, z którym się spotykamy, możemy określić według specyficznego dla niego poruszania się i umieścić w grupie zjawisk charakteryzujących się ruchem jednego z żywiołów.
Trygramy obrazują wszystko, co dzieje się na Niebie i Ziemi. Wyrażają zjawiska, które podlegają ciągłej przemianie. Charakteryzują również cechy członków rodziny: ojca, matki i dzieci.
Prawdopodobnie pierwszy zapis trygramów pojawił się na planie Mapy Luo zwanej również Magicznym Kwadratem. Nie wiemy, kto był twórcą tego niezwykłego zapisu. Odkrycie Magicznego Kwadratu przypisuje się pierwszemu władcy z Dynastii Xia, który zobaczył ten zapis na skorupie wielkiego żółwia z rzeki Luo. Ludzie z Dalekiego Wschodu są głęboko przekonani, że oświeceni Mędrcy widzą i wiedzą wszystko, toteż nie przypisywałabym tego odkrycia kosmitom, co czasem czynią z wielkim zapałem ludzie Zachodu.
Magiczny Kwadrat odnosi się do funkcjonowania makrokosmosu, w którym Ziemia jest jedynie pyłkiem. Chińczycy, obserwując ciała niebieskie, stali twarzą na południe, toteż ten kierunek w Magicznym Kwadracie jest na górze, a północ na dole. Zmienione są tu też odpowiednio ustawienia kierunku zachodniego i wschodniego.
Oprócz zapisu w postaci trzech linii yin i yang każdy trygram ma swoją liczbę. Właściwości liczb, ich Qi i właściwości związanych z liczbami trygramów określa ten sam żywioł. Zamiast więc stwierdzać przykładowo „trygram obrazujący właściwości Gromu…”, mówimy „Qi Trójki Gromu charakteryzuje się…” lub „Dwójka ma takie i takie cechy”.
Trygramów jest osiem, a symbolicznych liczb w Magicznym Kwadracie dziewięć. Jedna z liczb nie ma swojego trygramu, jest nią liczba 5 w centrum kwadratu. Symbolizuje ona Ziemię znajdującą się w centrum w odniesieniu do Nieba; Ziemię, która przyjmuje najwięcej energii kosmicznej i najwięcej rozdaje innym, rozprowadza ją po najdalsze krańce systemu, żywi wszystkie istoty.
Rys. 1. Trygramy i Magiczny Kwadrat.
Położenie liczb i trygramów na przedstawionym rysunku odpowiada tak zwanemu układowi Późniejszego Nieba. Początkowo posługiwano się układem Wcześniejszego Nieba, gdzie Niebo (6) było na górze kwadratu (na miejscu Dziewiątki), a Dwójka-Ziemia w dole, na miejscu Jedynki-Wody.
LICZBA 5, ZAJMUJĄCA CENTRUM MAGICZNEGO KWADRATU, NIE MA SWOJEGO TRYGRAMU.
QI OŚMIU LICZB I ODPOWIADAJĄCYCH IM TRYGRAMÓW I KORELUJĄCE Z NIMI ZJAWISKA
QI JEDYNKI – trygram k’an (kan – 3) – Otchłań – niebezpieczeństwo – woda – chmury – średni syn, Przemiana Wody yang, kierunek – północ, stan spoczynku Qi w zimie, zima, noc, cofnięcie się, chłód, smak słony, suche rośliny, wodorosty, maleńkie listki, kolor granatowy, nerki, pęcherz moczowy, odwaga wewnętrzna, siła woli, bezruch, lęk.
QI DWÓJKI – trygram k’un (kun – 1) – Biorczość – Ziemia – matka, centrum, Przemiana Ziemi yin, stabilizacja Qi późnym latem, późne lato, późne popołudnie, wilgoć, zwarte słodkie owoce i warzywa, zboża, kierunek – południowy zachód, kolor żółty, smak słodki, śledziona, trzustka, świadomość tu i teraz, zrównoważenie, harmonia, zrozumienie, koncentracja, rozkojarzenie.
QI TRÓJKI – trygram czen (zhen – 4) – Pobudzenie – Piorun, drzewo – najstarszy syn, Przemiana Drzewa yang, rozprzestrzenianie się Qi wiosną, silny ruch ekspansywny energii w górę, wczesna wiosna, ranek, początek, kierunek – wschód, smak kwaśny, kolor zielony, nowe rozwijające się rośliny, pąki, kiełkujące ziarno, pęcherzyk żółciowy, zdolność pracy koncepcyjnej, podświadomość, intuicja, cierpliwość, wyobraźnia, spontaniczność, gniew, nienawiść.
QI CZWÓRKI – trygram sun (sun – 4) – Łagodność – przenikanie – wiatr, drzewo – najstarsza córka, Przemiana Drzewa yin, rozprzestrzenianie się Qi wiosną, późna wiosna, późny ranek, smak kwaśny, kolor zielony, nowe rozwijające się rośliny, pąki, kiełkujące ziarno, kierunek – południowy wschód, wątroba, podświadomość, intuicja, cierpliwość, wyobraźnia, gniew.
QI PIĄTKI – CENTRUM – Ziemia – Przemiana Ziemi yin – yang. PIĘĆ jest liczbą szczególną, zajmuje ona miejsce centralne, przez które przechodzą wszystkie przemiany. Pięć pobiera najwięcej kosmicznej energii i najwięcej jej rozdaje, jest kosmicznym dystrybutorem energii. Pięć nie ma swojego trygramu, jest kosmicznym kameleonem, może przyjąć cechy wszystkich innych zjawisk.
QI SZÓSTKI – trygram c’ien (qian – 2) – Twórczość – Niebo – metal – siła – ojciec, Przemiana Metalu yang, późna jesień, zmierzch, kierunek – północny zachód, zakończenie, powracanie Qi jesienią, suchość, smak ostry, kolor biały, korzenie, zdrewniałe liście, okrężnica, jelito grube, sprawiedliwość, smutek, skumulowana wiedza, otwartość.
QI SIÓDEMKI – trygram tuei (dui – 4) – Pogoda ducha – radość − jezioro – najmłodsza córka – Przemiana Metalu yin, kierunek – zachód, wczesna jesień, zmierzch, zakończenie, powracanie Qi jesienią, smak ostry, kolor biały, korzenie, zdrewniałe liście, płuca, sprawiedliwość, smutek, skumulowana wiedza, otwartość.
QI ÓSEMKI – trygram ken (gen – 4) – Trwanie w spokoju – zatrzymanie – góra – najmłodszy syn, Przemiana Ziemi yang, kierunek – północny wschód, przedwiośnie, bezruch, smak słodki, ziarna, zwarte słodkie owoce i warzywa, żołądek, świadomość tu i teraz, zrównoważenie, harmonia, zrozumienie, koncentracja, rozkojarzenie.
QI DZIEWIĄTKI – trygram li (li – 2) – Lgnięcie – jasność – uwarunkowanie – słońce – ogień – średnia córka – Przemiana Ognia yin, kierunek – południe, rozprzestrzenianie się Qi latem, lato, południe, ciepło, szczyt, kwiaty, duże liście, smak gorzki, zapach spalenizny, kolor czerwony, serce, jelito cienkie, potrójny ogrzewacz (potrójny ogrzewacz składa się z trzech części: górny ogrzewacz – płuco – serce, środkowy ogrzewacz – żołądek, śledziona – trzustka, wątroba, pęcherzyk żółciowy, dolny ogrzewacz: nerki, pęcherz moczowy, jelito cienkie i grube), osierdzie, krążenie, seks, proces uczenia się, inspiracja, radość, histeria.
Opis dziewięciu energii (Qi) pozwala nam zauważyć, że rzeczywiście wszystkie zjawiska na Niebie i Ziemi możemy scharakteryzować według Qi dziewięciu liczb i charakterystycznego dla nich ruchu. Możemy odkryć podobieństwo zjawisk w poszczególnych grupach z powodu ich identycznego ruchu w tym samym kierunku, np. związek między sercem, radością, ogniem i smakiem gorzkim. Obserwacje te leżą u podstaw tradycyjnej medycyny chińskiej i nauk dotyczących innych dziedzin życia, w których przełożono teorię na praktykę, do czego jednak jeszcze wrócimy w dalszej części książki, więc nie uprzedzajmy faktów.
Miejsce, które zajmują poszczególne liczby w Magicznym Kwadracie, nazywa się ich kosmicznym domem. Położenie kosmicznego domu każdej z dziewięciu liczb jest usytuowane w kierunku (stronie świata) odpowiadającym danej liczbie.
Oto położenie dziewięciu kosmicznych domów.
DOM JEDYNKI znajduje się na PÓŁNOCY.
DOM DWÓJKI znajduje się na POŁUDNIOWYM ZACHODZIE.
DOM TRÓJKI znajduje się na WSCHODZIE.
DOM CZWÓRKI znajduje się na POŁUDNIOWYM WSCHODZIE.
DOM PIĄTKI znajduje się w CENTRUM.
DOM SZÓSTKI znajduje się na PÓŁNOCNYM ZACHODZIE.
DOM SIÓDEMKI znajduje się na ZACHODZIE.
DOM ÓSEMKI znajduje się na PÓŁNOCNYM WSCHODZIE.
DOM DZIEWIĄTKI znajduje się na POŁUDNIU.