W rytmie ziemi
- Wydawca:
- Wydawnictwo e-bookowo
- Kategoria:
- Poezja i dramat
- Język:
- polski
- ISBN:
- 978-83-7859-489-5
- Rok wydania:
- 2015
- Słowa kluczowe:
- autorka
- frankfurcie
- głównym
- ludzkiej
- menem
- rytmie
- siedlcach
- themen
- tradycjach
- wrażeń
- wywoływanym
- ziemi
- mobi
- kindle
- azw3
- epub
Jeżeli nie widzisz powyżej porównywarki cenowej, oznacza to, że nie posiadamy informacji gdzie można zakupić tę publikację. Znalazłeś błąd w serwisie? Skontaktuj się z nami i przekaż swoje uwagi (zakładka kontakt).
Kilka słów o książce pt. “W rytmie ziemi”
Tomik poezji polsko-niemieckiej "W rytmie ziemi " - Izabelli Degen, to pozycja edukacyjna dla zaawansowanych w języku niemieckim. W wierszach ujęte zostały tematy egzystencji ludzkiej. Znajdziemy tu doznawanie urody życia, zmysłowość i witalność olśnień, objawień, gry wrażeń i miłość. Problem przemijania, zasadniczego rytmu, w jakim przebiega życie na planecie Ziemia, staje się głównym zagadnieniem, wywoływanym przez tytuł. Z nim wiąże się nie tylko kwestia ostateczna człowieczego bytu, ale także sprawa przyszłości świata.
Der deutsch-polnische Lyrikband „Mit dem Rhythmus der Erde" von Isabella Degen ist eine Publikation für Fortgeschrittene. Die Gedichte handeln von den großen Themen menschlicher Existenz wie Schönheit, Sinnlichkeit, Vitalität, Erkenntnis und Liebe. Die Vergänglichkeit, die allem Irdischen innewohnt und den Lebensrhythmus auf diesem Planeten vorgibt, ist das Hauptmotiv dieser Lyrik. Mit Vergänglichkeit verbindet sich nicht nur die Frage nach der letzten Konsequenz des menschlichen Daseins, sondern auch die Frage nach der Zukunft unserer Welt.
Isabella vel Izabella Degen (Bury-Burzymska) – pochodzi z Wrocławia, polska autorka, dziennikarka, malarka mieszkająca w Niemczech od 1987 roku, obecnie mieszka we Frankfurcie/Main. Należy do Stowarzyszenia Twórczego Artystyczno-Literackiego w Krakowie, Polskiego – STAL, Stowarzyszenia Kultury i Integracji we Frankfurcie nad Menem. Członek Polskiego Stowarzyszenia Autorów Dziennikarzy i Tłumaczy w Europie (APAJTE).
Pisarka i poetka. W jej utworach znajdujemy głęboką refleksję filozoficzną na temat miłości, życia i przemijania. Debiut literacki w zbiorze opowiadań „Cudzoziemski Mąż” w 1991 r. Kolejna publikacja to książka „Wygrać Siebie” w 1995 r. Dalsze to Antologie w Wyd. „Intermedia – Gliwice” w latach 1999 i 2000 r. Publikowała także dwukrotnie w języku niemieckim w antologiach „Proza de Luxe”, Frieling – Berlin. W 2011 publikacja w języku niemieckim opowiadań w Antologii jubileuszowej „Weltenansicht und Erdenferne”, Wydawnictwa Hagg+Herchen Verlag. Publikacja wierszy w Antologii STAL Kraków 2011. Wielokrotnie wyróżniana w Konkursach Literackich „LIMES” Akademii Podlaskiej w Siedlcach. Ostatnia pozycja to zbiór opowiadań wydanych w 2008 roku we Wrocławiu, pt. „Opowiadania nie z tej wyspy”. Książka ta ukaże się wkrótce w języku niemieckim pt. "Geschichten aus meiner Insel".
Isabella Degen od lat 90. zajmuje sie także dziennikarstwem, współpracowała z polskim czasopismem emigracyjnym „Swojskie Strony” ukazującym się w Hiszpanii. Przebywając czasowo na wyspie Teneryfie pisała o zwyczajach, tradycjach, kulturze i walorach turystycznych wysp kanaryjskich. Obecnie regularnie pisze do serwisu Wiadomości24.pl
Polecane książki
Poniżej prezentujemy fragment książki autorstwa Isabella Degen
IZABELLA – ISABELDEGENW RYTMIE ZIEMIMIT DEM RHYTHMUS DER ERDE
© Copyright by Przekłady/Übersetzungen Hubert Morhöfer
© Copyright by Izabella (Isabella) Degen 2015
Ilustracje i okładka – Izabella (Isabel) Degen 2015
ISBN druk 978-83-7859-487-1
ISBN e-book 978-83-7859-489-5
Wydawca: Wydawnictwo internetowe e-bookowo
www.e-bookowo.pl
Kontakt: wydawnictwo@e-bookowo.pl
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Kopiowanie, rozpowszechnianie części lub całości
bez zgody wydawcy zabronione
Wydanie I 2015
Konwersja do epubA3M Agencja Internetowa
Spis treści
TANGOTANGOFLAMENCO HOYFLAMENCO HOYNOC ŚRÓDZIEMNOMORSKAMEDITERRANE NACHTOGRÓDDER GARTENŚWIĄTYNIA W SEGEŚCIEDER TEMPEL in SEGESTZACHÓD SŁOŃCADER SONNENUNTERGANGKRAKÓW NOCĄKRAKAU bei NACHTWĄSY MISTRZADER SCHNURRBART DES MEISTERSMUCHY z OBRAZU SALVADORA DALIFLIEGEN des DALIS (vom Bilde Salvadore Dali)DZIEŃ KOLEJNYDER NÄCHSTE TAGPORANEK WE WROCLAWIUAM FRÜHEN MORGEN IN BRESLAUNA OSTROWIE TUMSKIMDIE DOMINSELWYBÓRFRAGLICHE ENTSCHEIDUNGANALIZAANALYSEDEPOZYT SZCZĘŚCIADAS GLÜCKSDEPOTMOJA ULICAMEINE STRASSEWOLNOŚĆDIE FREIHEITROCZNICADER GEDÄCHNISTAGQUO VADIS?QUO VADIS?PREKARIUSZEDAS PREKARIAT******ŻYCIEDAS LEBENKRZYK Z OBRAZU E. MUNCHADER SCHREI von EDUARD MUNCHMETROPOLIAMETROPOLIECELEBRYCICELEBRITIESPRZEMIJANIEDAS VERGEHENREFLEKSJAREFLEKTIONSTAROŚĆDAS ALTERPEJZAŻ JESIENNYHERBSTLANDSCHAFTLISTOPADNOVEMBERAKORDEONISTADER AKKORDEONISTPRO MEMORIAZUM ANDENKENMOIM DZIADKOMMEINEN GROSSELTERNTU I TERAZHIER UND JETZTDZIECIŃSTWODIE KINDHEITOBRAZ KOBIETYDAS FRAUENBILDREINKARNACJAREINKARNATIONWENECJA W KARNAWALEKARNEVAL IN VENEDIGKLOSZARDCLOCHARDULICA w BANGALOREEINE STRASSE in BANGALOREPROCESJA WIELKIEGO TYGODNIA w SEWILLIDIE KARWOCHE in SEVILLATANGO
zatańcz ze mną
mój tanguero
po parkiecie
chodzić będziemy
nasze ciała
aura owinie
zaproś mnie do milonga
zawirujmy razem
spoceni przytuleni
biodro w biodro cruzada ocho
w fascynacji ciałem
zaproś mnie do tanga
do ojczyzny do Buenos Aires
gdzie co noc namiętność wre
tańczą wszyscy baile de noche y sangre
TANGO
tanz mit mir
mein Tanguero
wir wollen schweben
über die Tanzfläche
eine Aura der Hingabe
möge unsere Körper umringen
fordere mich auf zum Milonga
lass uns wirbeln im Tanz
verschwitzt und angeschmiegt
Hüfte an Hüfte
cruzada ocho
in bodenloser Faszination
fordere mich auf zum Tanz
zur Heimat nach Buenos Aires
wo nächtelang die Leidenschaft kocht
alle im Tanze umschlossen baile de noche y sangre
FLAMENCO HOY
namiętność rozpaliła
podłogę do czerwoności
ona
drżeniem ciała
wystukuje sto tajemnic
i życia cierń
on
z błyskiem w oku
rzuca różę białą
pod jej nogi
FLAMENCO HOY
Die Leidenschaft heizt die Tanzfläche auf
Ihr Körper bebt hinaus
Hunderte von Geheimnissen
und des Lebens Dornenweg
er
mit Glanz in den Augen
wirft ihr eine weiße Rose zu
vor die Füße
NOC ŚRÓDZIEMNOMORSKA
pod srebrzystym dachem księżyca
wino pobudza zmysły
orkiestra cykad rozpoczyna swoje muzykowanie
przyroda