Angielsko-polski słownik suplement. Wyrazy nowe i znane o nieodnotowanych znaczeniach
- Wydawca:
- DIF
- Kategoria:
- Języki obce
- Język:
- polski
- ISBN:
- 978-83-940219-9-3
- Rok wydania:
- 2014
- Słowa kluczowe:
- angielsko-polski
- angielszczyzny
- innowacyjny
- innych
- nieodnotowanych
- no-look
- offshore
- papierów
- słownik
- smartphone
- sport
- suplement
- własne
- wyrazy
- znaczenia
- znaczeniach
- znane
- mobi
- kindle
- azw3
- epub
Jeżeli nie widzisz powyżej porównywarki cenowej, oznacza to, że nie posiadamy informacji gdzie można zakupić tę publikację. Znalazłeś błąd w serwisie? Skontaktuj się z nami i przekaż swoje uwagi (zakładka kontakt).
Kilka słów o książce pt. “Angielsko-polski słownik suplement. Wyrazy nowe i znane o nieodnotowanych znaczeniach”
Słownik, który nie ma odpowiednika na rynku.
Kontekstowo ujęte hasła wraz z wymową, które niedawno weszły do angielszczyzny, np. selfie, smartphone, soundscape, Scrabbler, wikitorial.
Najnowsza leksyka polska, np.
digicam - cyfrówka, playability - grywalność, self-service parcel machine - paczkomat
Nowe znaczenia znanych wyrazów i zwrotów, np.
self-destruct - ponieść porażkę na własne życzenie, no-look - na pamięć [np. podanie], marketability - obiegowość [papierów wartościowych]
Części mowy pominięte w innych słownikach, np. czasowniki hopscotch, shuttlecock czy rzeczowniki ambient, smellies
Hasła odzwierciedlające zmiany w różnych dziedzinach życia, np.
Blu-ray, netcast [technika], laparoscopist, nutricosmetic [medycyna i zdrowie], airboard, skimboard [sport]
Wyrazy złożone ubogacające angielszczyznę, np. blood-tingling, ear-grabbing, eyebrow-raising, to-the-point
Różnice znaczeniowe haseł z tej samej domeny, np. onshore vs offshore, dovish vs hawkish
Nieodnotowane znaczenia znanych słów, np. consultative - chętnie słuchający/a opinii innych osób
disruptive - przełomowy, innowacyjny, wywracający porządek w danej branży